-
1 заглядывать в душу
заглядывать в душу (в сердце) (кого, чью (чьё), кому)look right into smb.'s soul; see into smb.'s heart; try to gain an insight into smb.'s heart; try to penetrate smb.'s innermost feelingsИ точно, она была хороша: высокая, тоненькая, глаза чёрные, как у горной серны, так и заглядывали к вам в душу. (М. Лермонтов, Герой нашего времени) — And indeed, she was beautiful: tall, slim, and her eyes as black as a chamois looked right into your soul.
Тут Гонкин заглядывает-таки в свою душу и видит там Лену - девушку Щеглова... (Л. Костюков, Эверисты стихийные и сознательные) — This time Gonkin does take a good look into his soul and sees Lena, Shcheglov's girl-friend, there...
Русско-английский фразеологический словарь > заглядывать в душу
-
2 заглядывать в душу
• ЗАГЛЯДЫВАТЬ/ЗАГЛЯНУТЬ В ДУШУ чью < В СЕРДЦЕ чьё>, кого, кому[VP; subj: human; often pfv infin with пытаться]=====⇒ (to attempt) to understand s.o.'s innermost thoughts, feelings:- search your heart.♦ "Нет, я положу конец этому, - сказал он, - я загляну ей в душу, как прежде, и завтра - или буду счастлив, или уеду!" (Гончаров l)."No, I shall put an end to this," he said. "I will look into her soul as I used to, and tomorrow-I shall either be happy or go away!" (1b).♦ "А раскаяние хоть испытываешь какое-то?" - спрашиваю я. Мнётся некоторое время, как бы заглядывая себе в душу: "Да нет, ничего вроде не испытываю" (Амальрик 1). "But don't you feel at least a little bit sorry that you did it?" I would ask. Then, after some hesitation, as if my interlocutor were looking into his own soul, would come the reply: "No, I can't say as I really feel sorry" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заглядывать в душу
-
3 ЗАГЛЯДЫВАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗАГЛЯДЫВАТЬ
-
4 заглядывать в сердце
(кого, чьё, кому)Русско-английский фразеологический словарь > заглядывать в сердце
-
5 заглядывать в сердце
• ЗАГЛЯДЫВАТЬ/ЗАГЛЯНУТЬ В ДУШУ чью < В СЕРДЦЕ чьё>, кого, кому[VP; subj: human; often pfv infin with пытаться]=====⇒ (to attempt) to understand s.o.'s innermost thoughts, feelings:- search your heart.♦ "Нет, я положу конец этому, - сказал он, - я загляну ей в душу, как прежде, и завтра - или буду счастлив, или уеду!" (Гончаров l)."No, I shall put an end to this," he said. "I will look into her soul as I used to, and tomorrow-I shall either be happy or go away!" (1b).♦ "А раскаяние хоть испытываешь какое-то?" - спрашиваю я. Мнётся некоторое время, как бы заглядывая себе в душу: "Да нет, ничего вроде не испытываю" (Амальрик 1). "But don't you feel at least a little bit sorry that you did it?" I would ask. Then, after some hesitation, as if my interlocutor were looking into his own soul, would come the reply: "No, I can't say as I really feel sorry" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заглядывать в сердце
-
6 заглянуть в сердце
• ЗАГЛЯДЫВАТЬ/ЗАГЛЯНУТЬ В ДУШУ чью < В СЕРДЦЕ чьё>, кого, кому[VP; subj: human; often pfv infin with пытаться]=====⇒ (to attempt) to understand s.o.'s innermost thoughts, feelings:- search your heart.♦ "Нет, я положу конец этому, - сказал он, - я загляну ей в душу, как прежде, и завтра - или буду счастлив, или уеду!" (Гончаров l)."No, I shall put an end to this," he said. "I will look into her soul as I used to, and tomorrow-I shall either be happy or go away!" (1b).♦ "А раскаяние хоть испытываешь какое-то?" - спрашиваю я. Мнётся некоторое время, как бы заглядывая себе в душу: "Да нет, ничего вроде не испытываю" (Амальрик 1). "But don't you feel at least a little bit sorry that you did it?" I would ask. Then, after some hesitation, as if my interlocutor were looking into his own soul, would come the reply: "No, I can't say as I really feel sorry" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заглянуть в сердце
-
7 заглянуть в душу
• ЗАГЛЯДЫВАТЬ/ЗАГЛЯНУТЬ В ДУШУ чью < В СЕРДЦЕ чьё>, кого, кому[VP; subj: human; often pfv infin with пытаться]=====⇒ (to attempt) to understand s.o.'s innermost thoughts, feelings:- search your heart.♦ "Нет, я положу конец этому, - сказал он, - я загляну ей в душу, как прежде, и завтра - или буду счастлив, или уеду!" (Гончаров l)."No, I shall put an end to this," he said. "I will look into her soul as I used to, and tomorrow-I shall either be happy or go away!" (1b).♦ "А раскаяние хоть испытываешь какое-то?" - спрашиваю я. Мнётся некоторое время, как бы заглядывая себе в душу: "Да нет, ничего вроде не испытываю" (Амальрик 1). "But don't you feel at least a little bit sorry that you did it?" I would ask. Then, after some hesitation, as if my interlocutor were looking into his own soul, would come the reply: "No, I can't say as I really feel sorry" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заглянуть в душу
-
8 Д-419
ЗАГЛЯДЫВАТЬ/ЗАГЛЯНУТЬ В ДУШУ чью (В СЕРДЦЕ чьё), кого, кому VP subj: human often pfv infin with пытаться) (to attempt) to understand s.o. 's innermost thoughts, feelingsX пытался заглянуть Y-y в душу = X tried to peer (look) into (the depths of) Y's soulX tried to peer (look) into the hidden places of Y's heart X tried to peer (look) into the depths of Y' beingзагляни себе в душу -look into your own soulsearch your heart.«Нет, я положу конец этому, - сказал он, - я загляну ей в душу, как прежде, и завтра - или буду счастлив, или уеду!» (Гончаров l)."No, I shall put an end to this," he said. "I will look into her soul as I used to, and tomorrow-I shall either be happy or go away!" (1b).«А раскаяние хоть испытываешь какое-то?» -спрашиваю я. Мнется некоторое время, как бы заглядывая себе в душу: «Да нет, ничего вроде не испытываю» (Амальрик 1). "But don't you feel at least a little bit sorry that you did it?" I would ask. Then, after some hesitation, as if my interlocutor were looking into his own soul, would come the reply: "No, I can't say as I really feel sorry" (1a).
См. также в других словарях:
искать взаимопонимание — ▲ добиваться ↑ иметь взаимопонимание заглянуть [заглядывать] в душу [в сердце] кого. влезть в душу (в чужую душу не влезешь). искать путь к сердцу. достучаться до сердца. находить [найти] общий язык. < > говорить на разных языках. найти… … Идеографический словарь русского языка
Биишева, Зайнаб Абдулловна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Биишев. Зайнаб Биишева Имя при рождении: Зайнаб Абдулловна Биишева Дата рождения: 2 января 1908(1908 01 02 … Википедия
Список серий аниме InuYasha — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/18 июля 2012. Пока процесс обсуждения … Википедия
Феодор Иоаннович — (род. 31 мая 1557 г., † 7 января 1598 г.) сын царя Иоанна Васильевича Грозного и супруги его, Анастасии Романовны Захарьиной Юрьевой; царь Московский и всея Руси с 19 марта 1584 г. и последний представитель Московских великих князей… … Большая биографическая энциклопедия
Персонажи The Elder Scrolls — В Википедии есть проект «TES» В этой статье приводится список наиболее значимых персонажей серии компьютерных игр The Elder Scrolls. Содержание … Википедия
загляну́ть — гляну, глянешь; сов. (несов. заглядывать). 1. Посмотреть внутрь чего л., куда л., обратить взгляд на то, что надо увидеть, рассмотреть. Заглянуть в окно. Заглянуть под стол. □ Шубин хотел заглянуть в лицо Берсеневу, но он отвернулся и вышел из… … Малый академический словарь
Свифт — (Ионатан Swift) английский писатель, один из величайших сатириков, род. 30 ноября 1667 г. в Дублине. Его врожденные свойства мрачное, даже злобное отношение в людям, беспредельный эгоизм, столь же беспредельное честолюбие, в соединении, однако,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Лжедмитрий I — У этого термина существуют и другие значения, см. Лжедмитрий. Лжедмитрий I (официально царь Дмитрий Иванович) … Википедия
заглянуть — гляну/, гля/нешь; св. см. тж. заглядывать, заглядывание 1) Посмотреть внутрь чего л., куда л.; обратить взгляд на то, что хочется увидеть, подсмотреть. Загляну/ть в дверь, в щёлочку, в замочную скважину. Загляну/ть за шкаф … Словарь многих выражений
1.6.3. — 1.6.3. Предложения, отображающие ситуацию познания Типовая семантика Человек познает смысл, значение чего л. в процессе исследования, изучения и в результате приобретает знания, получает представление о ком , чем л. Базовая модель СУБЪЕКТ… … Экспериментальный синтаксический словарь
Алексей Петрович С. ("Переписка") — Смотри также Жизнь только того не обманет, кто не размышляет о ней и, ничего от нее не требуя, принимает спокойно ее немногие дары и спокойно пользуется ими таков вывод А. П., сделанный им пред смертью. Жизнь его обманула. Он умирает, чувствуя… … Словарь литературных типов